Двойная португальская удача
Feb. 4th, 2014 06:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Неделя португальской культуры у меня получилась совершенно непреднамеренно. Но по итогам возникло стойкое желание выучить португальский и съездить в Португалию. А я такими желаниями направо и налево не разбрасываюсь ;) Отзывы короткие и без спойлеров, так что под кат можно ходить спокойно. Для тех, кому под кат ходить лень, вариант ещё короче: к прочтению и просмотру настоятельно рекомендуются. :)
Часть первая. Литературная. Жозе Сарамаго. Каин
Сарамаго я давно планировала почитать в рамках личной программы знакомства с нобелевскими лауреатами. Да, я очень люблю нелестно комментировать эту премию, но предпочитаю это делать предметно и обоснованно. (Занимательная салонная игра, кстати, - взять список всех лауреатов и подсчитать скольких из них читал хоть кто-то из присутствующих. Проверено на людях ;) ) Так вот в данном случае снимаю шляпу, посыпаю голову пеплом и предпринимаю прочие самоуничижительные действия. В 1998 Нобелевский комитет
Для первого знакомства я выбрала последнюю книгу автора - "Каин". Насколько я понимаю, это довольно необычное начало, т.к. вокруг в основном люди читали "Слепоту" или "Евангелие от Иисуса". Но, прочитав "Евангелие" и приступив к "Слепоте", я считаю, что это начало очень правильное. Потому что чувствуется, что Сарамаго за эти годы прошел гигантский путь как стилист. Кроме того, книга получилась одновременно умная, ехидная, точная и при этом очень добрая. В более ранних книгах, судя по всему, такого идеального баланса достичь не удавалось. Если вы готовы пристрастно взглянуть на Ветхий Завет, заполнить некоторые лакуны и увидеть людей вместо привычных, ставших нарицательными, имён, я настоятельно рекомендую "Каина".
Отдельная благодарность Александру Сергеевичу Богдановскому, автору талантливого и очень бережного перевода. "Каина" можно смело приводить в качестве примера безупречной работы переводчика.
Часть вторая. Кинематографическая. Night train to Lisbon
Случалось ли вам полюбить чужую страну? Проникнуться чужой историей? Ощутить связь с давно исчезнувшим автором случайно прочитанной книги? По большому счёту, "Ночной поезд" рассказывает именно о подобном случае в жизни главного героя. Фильм пытается взглянуть на Лиссабон времён Салазара глазами нашего современника, к Португалии никакого отношения не имеющего (как и большинство зрителей). Фильмы и книги про подобные непростые времена, когда каждый поступок и каждого человека так или иначе можно осудить, часто впадают в одну из двух крайностей - отстранённой иллюзии объективности либо фанатичной пристрастности. В "Ночном поезде" авторам удалось нащупать необычную точку, с которой происходящее воспринимается очень интимно. Будто рассказанное очевидцем, умным и хорошим человеком, с которым тебя связывают годы дружбы. Он не судит и не оправдывает. Время болезненного безразличия, неоднозначных подвигов и неочевидных предательств давно прошло. Он может позволить себе только неявную, но естественную грусть. Фильм получился немного грустный и очень тёплый.
